韩国人能看懂汉字吗?

章洁章洁最佳答案最佳答案

我第一次到韩国,坐的飞机经停仁川(记得是仁川),在机场候机的时候看到一个告示,写得都是中文和韩文,但是我却看到了一个熟悉的字“汉”!当时十分震惊,因为那个字写得相当好,而且和简体中文的写法一模一样……

后来到了韩国学校做交换生,发现韩国人的汉字书写能力真的差得要命,随便一个字都可以写得让你认不出来(特别是韩文和中文混著写的句子,比如“我是中国人”他们可能会写成“吾是我中华人”)……不过读音方面倒是没什么问题 然后我又惊奇的发现了他们的“繁简转换器”,就是那种把繁体中文直接转换为简体中文的软件。

这玩意儿可厉害了,不管你怎么胡乱输入,它都有正确的读音并且会将你输入的繁体字自动转换为简体字。 (虽然有时候转换的结果会令人喷饭,比如把“有朋自远方来不亦乐乎”转换成简体后意思是“有朋友从远处的乐子来了不是吗”……但基本的转换效果还是有的。) 我把这个软件复制回来,发到一个国内论坛上面去。瞬间引来得票数最多的回复是这样的——“楼主真是个好人,我想和你交朋友……” 所以你看,如果仅仅从文字表面上去判断的话,中韩两国文化的交流是有多么源远流长……

发表评论
请发表正能量的言论,文明评论!