fm2017人员汉化怎么用?

彭子罡彭子罡最佳答案最佳答案

首先,我做的这个不是完全汉化的版本(如果我把数据都贴出来然后还让你能看懂,那我真是没一点职业操守了)。我的目的是让中文玩家在游戏过程中能读懂球员姓名和球队名称。至于其他的数据,还是需要用英语的软件来翻译。所以有觉得英文看不懂的也可以问我怎么翻。但是人工翻译总会有疏漏的地方,或者翻译的不够到位,所以我也不保证百分之百正确。 有人问我为什么不做完全汉化版。说实话我觉得2017这作没必要做完全汉化版的,因为2017这作对中文玩家来说语言上的阻碍其实已经很小了。而且做了完全汉化版也会增加很多翻译工作,对我这种懒人真是一个巨大的考验。所以如果有人想做完全汉化版,希望可以支持一下我这个人懒到极点的人,让我有动力去把剩下的几作都做完全汉化。

我的汉化方法说起来也很简单,就是对照官方升级档从后往前逐句翻译。由于游戏是实时更新游戏的,每一笔交易、每一次发布会都会有新的文本产生,所以也没有办法做到完全的对照翻译。只能逐句对照,然后记录一些常用的词汇,这样有助于快速翻译。 但是这样的翻译方法也有一些弊端——翻译过来的语句可能不符合汉语的表达方式。但是考虑到足球经理这款游戏本身就有很大的外语沉浸感,加上游戏中经常有各种奇葩的标语,如"we are the great team in town!” “keep calm and play football.” 所以这些怪异的语言风格也和我日常学习英语的习惯相去甚远,因此我也就没有太过纠结于翻译的表达方式是否准确的问题。还是那句话,我认为2017这一作没有必要做一个完全汉化的版本,保留一定量的英语有利于保持这款游戏的外语沉浸感。 当然,我的汉化版只是给我个人用于练习和检查英语水平用的,里面可能存在不少错误,大家就将就着看吧。

发表评论
请发表正能量的言论,文明评论!